Varför så platt och identitetslöst?
Kontoret - Säsong 1
Genre: Komedi, TV-serieFormat: DVD, region 2, 1 skivor
Bolag: Spiderbox, 2012
Ljud: Dolby digital 5.1
Bild: Anamorfisk widescreen 1.78:1
Som åttonde land i världen fick Sverige en egen version av "The Office", elva år efter det brittiska originalet signerat Ricky Gervais och Steven Merchant gjordes. När Gervais och Merchant efter två säsonger om sex avsnitt vardera, och en avslutande tvådelad julspecial hade sagt allt de ville säga om David Brent och papperssäljarna i Slough tog andra länder över med egna karaktärer.
Först ut var franska "Le bureau" följd av tyska "Stromberg" och brasilianska "Os aspones". Sedan kom den amerikanska versionen med Steve Carell i huvudrollen, samt fransk-kanadensiska "La job", chilenska "La ofis" och israeliska "HaMisrad". Det påstås även att en kinesisk version är på gång, så "Kontoret" blir kanske inte den sista inkarnationen.
Att "The Office" blev en sådan succé och blivit återskapad så många gånger är inte så konstigt. Det var en serie som många kände igen sig i. Livet på ett kontor och en chef som spårar ur. Man hade kanske inte upplevt det i första hand, men ändå kände man igen sig.
När den svenska versionen blev en spin-off på "Solsidan" i och med att Ove Sundberg (Henrik Dorsin) blev David Brent-karaktären, tyckte jag att det var en lysande idé. Ove blev en publikfavorit i "Solsidan" och var ju en David Brent-typ utan att man hade tänkt på det. Som upplagt för en succé... Men det blev det inte.
Jag är besviken på att "Kontoret" bara blev en kopia på det brittiska originalet och den amerikanska versionen, och att den tillför så lite eget till sammanhanget. Det är alldeles för många scener och sekvenser som bara mer eller mindre översatts till svenska. Nu kan man kanske tycka att det är själva poängen med en remake, men om man jämför med den amerikanska versionen som snabbt fick ett eget liv trots att det egentligen handlade om samma figurer så känns "Kontoret" bara platt och identitetslös.
Jag hade förväntat mig mycket mer, speciellt som Dorsins kompisar från det påhittiga och originella Grotesco-gänget skrivit och regisserat serien. Kan det vara så att TV4 beställde en rak översättning?
Visst, det är samma pinsamhetshumor och ibland är det svårt att hålla blicken på tv-rutan när Ove går i gång som värst (föreläsningen på Linköpings universitet, till exempel) och det finns vissa inslag som känns typiskt svenska (matlådor, och framför allt kön till den enda micron, till exempel), men i det stora hela lämnar "Kontoret" mig väldigt besviken. Det här har gjorts förut - bevisligen många gånger om - och jag hade förväntat mig en mycket mer personlig touch på serien.
Först ut var franska "Le bureau" följd av tyska "Stromberg" och brasilianska "Os aspones". Sedan kom den amerikanska versionen med Steve Carell i huvudrollen, samt fransk-kanadensiska "La job", chilenska "La ofis" och israeliska "HaMisrad". Det påstås även att en kinesisk version är på gång, så "Kontoret" blir kanske inte den sista inkarnationen.
Att "The Office" blev en sådan succé och blivit återskapad så många gånger är inte så konstigt. Det var en serie som många kände igen sig i. Livet på ett kontor och en chef som spårar ur. Man hade kanske inte upplevt det i första hand, men ändå kände man igen sig.
När den svenska versionen blev en spin-off på "Solsidan" i och med att Ove Sundberg (Henrik Dorsin) blev David Brent-karaktären, tyckte jag att det var en lysande idé. Ove blev en publikfavorit i "Solsidan" och var ju en David Brent-typ utan att man hade tänkt på det. Som upplagt för en succé... Men det blev det inte.
Jag är besviken på att "Kontoret" bara blev en kopia på det brittiska originalet och den amerikanska versionen, och att den tillför så lite eget till sammanhanget. Det är alldeles för många scener och sekvenser som bara mer eller mindre översatts till svenska. Nu kan man kanske tycka att det är själva poängen med en remake, men om man jämför med den amerikanska versionen som snabbt fick ett eget liv trots att det egentligen handlade om samma figurer så känns "Kontoret" bara platt och identitetslös.
Jag hade förväntat mig mycket mer, speciellt som Dorsins kompisar från det påhittiga och originella Grotesco-gänget skrivit och regisserat serien. Kan det vara så att TV4 beställde en rak översättning?
Visst, det är samma pinsamhetshumor och ibland är det svårt att hålla blicken på tv-rutan när Ove går i gång som värst (föreläsningen på Linköpings universitet, till exempel) och det finns vissa inslag som känns typiskt svenska (matlådor, och framför allt kön till den enda micron, till exempel), men i det stora hela lämnar "Kontoret" mig väldigt besviken. Det här har gjorts förut - bevisligen många gånger om - och jag hade förväntat mig en mycket mer personlig touch på serien.
EXTRAMATERIALET
Ingenting, konstigt nog. Det hade varit som upplagt för bloopers och annat skoj. TV4 har haft exklusiva klipp på sin hemsida, så det är lite märkligt att de inte följt med hit.
TRE SAKER
1. Tim/Jim-rollen görs av Kim Sulocki.
2. Dawn/Pam-rollen görs av Sissela Benn.
3. Gareth/Dwight-rollen görs av Björn Gustafsson.
2. Dawn/Pam-rollen görs av Sissela Benn.
3. Gareth/Dwight-rollen görs av Björn Gustafsson.
ANDERS JAKOBSON (2012-04-16)