Hong Kong på fallrepet
FILMENÅret då "Hong Kong Knights", som den obegripligt nog heter i Sverige, hade premiär var ett mörkt år för film i Hong Kong. 2003 producerades rekordlåga 54 filmer, i jämförelse med omkring 200 per år under de goda åren på 1980-talet. Tänk då att regionen har knappt sju miljoner invånare och länge var den tredje största filmproducenten efter Hollywood och Bollywood. Efterdyningarna av den sydasiatiska långkonjunkturen på 1990-talet och andra omständigheter gjorde att biografer stod praktiskt taget tomma. Unikt nog, Hong Kong-filmen har enligt hävd varit självständig, gick kinesiska staten in och skapade en sorts räddningsfond, där företag kunde gå in och investera i filmproduktioner. 31 juli hade "Shuang xiong", som den heter på originalspråket, premiär. Som en i raden av lättillgängliga filmer enligt den klassiska sydkinesiska modellen. Det här är en bagatell i filmhistorien, men man kan åtminstone se den med lite politiska glasögon. Så här bleka blir Hong Kong-filmer när det är filmkris. Jämför man med en klassiker som Jackie Chans "Piratpatrullen", från de goda åren, är det här rent skräp.
I "Hong Kong Knights" möter vi kommissarie Ken Li (Ekin Cheng), en klassisk Hong Kong-snut. Stenhård men lite blödig. Han blir inblandad i ett fall som inkluderar en hypnolog. För att lösa fallet kopplas morddömde Jack Lai (Leon Lai) in. Han kan nämligen hypnotisera. Ken Li blir lurad i en förslagen juvelkupp, utsatt för en hypnos-chock, och har snart hela poliskåren emot sig. Inklusive flickvännen och kollegan Brenda (Kar Yan Lam). Storyn snurrar upp sig själv flera gånger och är full av hopp i handlingen, men kan väl i bästa fall ses som en hygglig matinéfilm.
Grejen med Hong Kong-producerade filmer är att stunten alltid har en lägstanivå som får vilken Hollywoodrulle som helst att osa kalkon. Bitvis är filmen ohyggligt sentimental, men mellan de obegripliga talscenerna och den äggskalstunna intrigen ryms ett härligt ultravåld! Ekin Cheng och de andra i ensemblen gör alla stuntscener själva, så det är sevärt bara av den orsaken. Här finns alla de klassiska elementen: fasadklättring, hoppa på hustak, biljakt med vältande bilar, och en rejäl eldstrid. Inga spektakulära scener, inga innovationer, men en okej husmanskost från en filmfabrik på fallrepet.
I "Hong Kong Knights" möter vi kommissarie Ken Li (Ekin Cheng), en klassisk Hong Kong-snut. Stenhård men lite blödig. Han blir inblandad i ett fall som inkluderar en hypnolog. För att lösa fallet kopplas morddömde Jack Lai (Leon Lai) in. Han kan nämligen hypnotisera. Ken Li blir lurad i en förslagen juvelkupp, utsatt för en hypnos-chock, och har snart hela poliskåren emot sig. Inklusive flickvännen och kollegan Brenda (Kar Yan Lam). Storyn snurrar upp sig själv flera gånger och är full av hopp i handlingen, men kan väl i bästa fall ses som en hygglig matinéfilm.
Grejen med Hong Kong-producerade filmer är att stunten alltid har en lägstanivå som får vilken Hollywoodrulle som helst att osa kalkon. Bitvis är filmen ohyggligt sentimental, men mellan de obegripliga talscenerna och den äggskalstunna intrigen ryms ett härligt ultravåld! Ekin Cheng och de andra i ensemblen gör alla stuntscener själva, så det är sevärt bara av den orsaken. Här finns alla de klassiska elementen: fasadklättring, hoppa på hustak, biljakt med vältande bilar, och en rejäl eldstrid. Inga spektakulära scener, inga innovationer, men en okej husmanskost från en filmfabrik på fallrepet.
EXTRAMATERIALET
Utgåvan rymmer trailer för andra aktuella filmer och en hygglig bakomfilm. Behållningen med bakomfilmen är att man får glimtar av hur stunten gjordes. Det är modiga skådespelare i Hong Kong. Vilken svensk actionskådespelare skulle fixa att agera hängande i sele mellan två femtonvåningshus?
TRE SAKER
1. Denna film har en irriterande textning. Bokstaven Å är ersatt med A.
2. Produktionssiffror i Bollywood och Hollywood 2002 (då filmen egentligen producerades), är 1013 filmer i Bollywood och 739 filmer i Hollywood.
3. På svenska fick filmen titeln "Hong Kong Knights" och på engelska "Heroic Double". Jag bad en mandarintalande bekant analysera filmens kantonesiska titel. Här är resultatet: "Lite svårt att säga vad ’Shuang Xiong’ betyder om jag inte får se tecknen. Det finns elva tecken för shuang och fjorton tecken för xiong (dessa uttalas alla olika) sedan kan du tänka dig antalet kombinationer med de övriga tecknen. Men det vanligaste använda shuangtecknet är tecknet för dubbel, par, o s v. När det gäller xiong misstänker jag att det handlar om tecknet för mördare. Kan också vara en ordlek med en björn inblandad. Xiong kan även betyda just björn. Att översätta kinesiska titlar har alltid varit svårt. I det här fallet är det garanterat Hong Kong-slang och Kina är enormt stort. Som att översätta ’att klubba ner sig’ till annat språk eller ’det är synd om människorna’."
2. Produktionssiffror i Bollywood och Hollywood 2002 (då filmen egentligen producerades), är 1013 filmer i Bollywood och 739 filmer i Hollywood.
3. På svenska fick filmen titeln "Hong Kong Knights" och på engelska "Heroic Double". Jag bad en mandarintalande bekant analysera filmens kantonesiska titel. Här är resultatet: "Lite svårt att säga vad ’Shuang Xiong’ betyder om jag inte får se tecknen. Det finns elva tecken för shuang och fjorton tecken för xiong (dessa uttalas alla olika) sedan kan du tänka dig antalet kombinationer med de övriga tecknen. Men det vanligaste använda shuangtecknet är tecknet för dubbel, par, o s v. När det gäller xiong misstänker jag att det handlar om tecknet för mördare. Kan också vara en ordlek med en björn inblandad. Xiong kan även betyda just björn. Att översätta kinesiska titlar har alltid varit svårt. I det här fallet är det garanterat Hong Kong-slang och Kina är enormt stort. Som att översätta ’att klubba ner sig’ till annat språk eller ’det är synd om människorna’."
TOBIAS JOHANSSON (2007-03-21)
KOMMENTARER -
Inga kommentarer än
DELA ELLER TIPSA