Mannen med det svåruttalade namnet
FILMENDe flesta vet vem Kurt Wallander är. Rollfiguren alltså. För er som inte vet är det en polis påhittad av Henning Mankell och som man gjort massor av filmer med. Nu börjar man om och berättar hur allt började. Vi träffar Kurt när han som ung uniformerad polis får chansen att bli utredare. Idén är bra och jag som gillar Kurt Wallander tycker det är ganska så trevligt att se hur allt började.
Som Kurt ser vi Adam Pålsson, men det betyder inte att man bara siktar in sig på den svenska marknaden. Här är det internationellt som gäller och man kör samma knep som när man gjorde ett par Wallander-filmer på engelska. Man pratar engelska, men allt i skrift är på svenska precis som alla namn på karaktärer och platser vilket gör att det låter jättekonstigt varje gång någon säger ett namn eller en plats.
Med filmerna tycker jag att man kom över det ganska så fort men det gör man tyvärr inte här. Visserligen pratar Pålsson väldigt bra engelska men han gör det med så släpig röst (kan inte minnas att han pratade så i andra filmer) att man måste kolla så han inte somnat mellan replikerna. Alla andra i serien som är engelsktalande från början pratar med brittisk dialekt så helt plötsligt tror man att man befinner sig på en engelsk pub i London eller dess omnejd.
Däremot har jag inget emot att serien spelades in i Litauen i stället för i Sverige. Jag tycker man fått till det rätt bra och om man inte tittar allt för noga så kan man allt ta det som Sverige. Sammanfattningsvis tycker jag serien fungerar även om jag hade föredragit att man gjort en svensk version och sen låtit Netflix dubba den för den internationella publiken.
Som Kurt ser vi Adam Pålsson, men det betyder inte att man bara siktar in sig på den svenska marknaden. Här är det internationellt som gäller och man kör samma knep som när man gjorde ett par Wallander-filmer på engelska. Man pratar engelska, men allt i skrift är på svenska precis som alla namn på karaktärer och platser vilket gör att det låter jättekonstigt varje gång någon säger ett namn eller en plats.
Med filmerna tycker jag att man kom över det ganska så fort men det gör man tyvärr inte här. Visserligen pratar Pålsson väldigt bra engelska men han gör det med så släpig röst (kan inte minnas att han pratade så i andra filmer) att man måste kolla så han inte somnat mellan replikerna. Alla andra i serien som är engelsktalande från början pratar med brittisk dialekt så helt plötsligt tror man att man befinner sig på en engelsk pub i London eller dess omnejd.
Däremot har jag inget emot att serien spelades in i Litauen i stället för i Sverige. Jag tycker man fått till det rätt bra och om man inte tittar allt för noga så kan man allt ta det som Sverige. Sammanfattningsvis tycker jag serien fungerar även om jag hade föredragit att man gjort en svensk version och sen låtit Netflix dubba den för den internationella publiken.
EXTRAMATERIALET
Inget.
TRE SAKER
1. Tyvärr möttes serien med ganska svala recensioner och en andra säsong är långt ifrån självklar.
2. Jag gillar skådisarna som är med men i och med den engelska dialekten som de har glömmer jag nästan att detta handlar om Wallander och är vilken deckarserie som helst. Inte bra.
3. Kurt Wallander är verkligen inget bra namn på engelska…
2. Jag gillar skådisarna som är med men i och med den engelska dialekten som de har glömmer jag nästan att detta handlar om Wallander och är vilken deckarserie som helst. Inte bra.
3. Kurt Wallander är verkligen inget bra namn på engelska…
KOMMENTARER -
Läs kommentarer (1)
DELA ELLER TIPSA